AN ANALYSIS ON CODE MIXING USED BY YOUTH IN KINIAR

Authors

  • Yulita R. Mawuntu Universitas Negeri Manado
  • Deane Wowor Universitas Negeri Manado
  • Tirza Kumayas Universitas Negeri Manado

DOI:

https://doi.org/10.53682/eclue.v8i2.1619

Keywords:

Code mixing, sociolinguistics, language, Youth

Abstract

This research was conducted to identify the forms of code mixing and to describe the social contexts where the youth it was conducted in Kiniar, one of the villages in Tondano used code mixing in their daily communication. Qualitative research design was used in this research. The data were collected in the form of words and phrases, not numbers. The data was taken based on participant observation. and the data were collected by taking note. This research used the theory of Siregar. The data were collected and analysed used the theory of Bogdan and Biklen. The results of this research showed that there are 4 codes used by youth in GMIM Tiberias Kiniar Church: Indonesia language, English language. Manado-Malay language and Toulour language. But Manado-Malay is dominantly used. The data were categorized into types of code mixing: Intra sentential mixing and Extra-sentential mixing. In relation to the result of the study, the researcher suggested that code mixing is not a barrier in communicating or saying something to people, but it may be considered as a useful strategy in communicating to people in formal or non-formal forum, cases, or situation, if the aim is to make clearer the meaning or the message of the speaker to the people or the audiences.

References

Boek Handal and Drukkerj. (2006). Language: E.J. Brill

Bogdan, R. and S. Higlen. (1992). Qualitalive Research for Education: An Introduction to Theory and Methods. Massachusetts.

Booij, D. (1975). Sociolinguistic. Practice Hall, Inc.

Bram, Leon L & Dicky Norma H (eds). (1986). New Encyclopedia. Practice Hall, Inc.

Fasold, R. (1996). The Sociolinguistic of Society. Oxford: Blackwell Publisher.

Gumperz, J. J. (1971). Language in Social Groups. Stansford: Standford University Press.

Hamers, F.J & Blanc, H.A.M. (1987). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge Cambridge University Press.

Hoffman, C, (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.

Hymess, Dell. (1986). Directions in Sociolinguistic; The Ethnography of Communication. Oxford: Basil Blackwell

John, L, (1995). Pengantar Teori Linguistik: PT. gramedia Pustaka Utama.

Lalogiroth, A., & Tatipang, D. P. (2020). An analysis of english national exam and english teachers’perception using bloom’s revised taxonomy. Journal of English Culture, Language, Literature and Education, 8(1), 1-21.

lionvillain, N. (1997). Language, Culture and Communication. The Meaning of Messages. New Jersey. Practice Hall, Inc.

Nababan, P. W. J. (1986). Sociolinguistik. Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia.

Prable, R.C. (1962). Britanica World Language Dictionary. London: Britanica.

Savile-Troike. M. (1986). The Ethnoraphy of Communication: An introduction. Oxford: Basil Blackwell.

Siregar, Bahren U. (1996). Code Alternation in Bilingual Speech Behaviour. USU: Medan

Spolsky, B. (1998). Sociolinguistics: Oxford University Press.

Sudjiman, P. (1986). Kamus Istilah Sastra. Jakarta. Gramedia.

Sutrismi. (2014). Social Language. Muhammadiyah University of Surakarta

Suwito. (1983). Pengantar Awal Sosiolinguistik. Teori dan Problem. Sukarta: Henary Offset.

Wahyu, W. (2001). Manajemen Bahasa: PT. Gramedia Pustaka utama.

Wardaugh. R. (1986). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Basil Blackwell.

Downloads

Published

2020-12-22

How to Cite

Mawuntu, Y. R. ., Wowor, D., & Kumayas, T. (2020). AN ANALYSIS ON CODE MIXING USED BY YOUTH IN KINIAR. Journal of English Culture, Language, Literature and Education, 8(2), 155-169. https://doi.org/10.53682/eclue.v8i2.1619